NIN Reklama
Oznaka i datum izdanja
Naslovna stranaPretrazivanjeArhivaRedakcijaProdaja
Naslovna strana broja

Jezik
Za neverovati

Da li islednici saslušavaju Rada ili Radeta, i kako je Ban(g)kok postao država

      Nekoliko izraza koji mi podižu pritisak" naziva ih u svom pismu Vujica Bojović iz Prijepolja. Takvi izrazi su "Kad se vratim, oženiću te, mala" (iz neke pesme?) i "Čedo, oženi me" (na bedžu). G. Bojović oba komentariše rečima "Petar Kočić se prevrće u grobu!" Tu su zatim rečenice kao "Za neverovati je da u strogom centru ima toliko udarnih rupa". Uzrok hipertenzije može biti i padeška promena muških imena tipa Rade. "Sve novine pišu da se sudi Radetu (Markoviću), da su nešto dobili od Radeta..." piše naš čitalac. "Pravopis to dopušta, pa se ne bih mnogo iznenadio ako pročitam da je nešto od Pereta, Zdravketa, Mirketa, Drageta, Jovaneta..."
       Ne, od "Pereta" ne treba strahovati. Mihailo Stevanović, u svojoj gramatici, još nije priznavao da oblici tipa Dule - Duleta, Mile - Mileta, Cile - Cileta spadaju u književni jezik. U ekavskim krajevima, međutim, ova imena imaju samo takvu promenu. Pre dosta godina, pišući u "Politici", ja sam pokušao da zamislim na šta bi ličio Beograđanin koji bi, iz poštovanja prema gramatici, rekao "Došao sam do Kola i Stana". Da li bi iko, slušajući ga, pomislio da on govori o svojim poznanicima Koletu i Stanetu (Kolu i Stanu, po Stevanoviću), a ne o kolima i o stanu?
       Današnji gramatičari dopuštaju ono što je Stevanović zabranjivao. Drago Ćupić, u knjizi "Slovo o jeziku" (1996), kaže: "Imenice tipa Mile, Rade i sl. u ekavskim govorima menjaju se po obrascu Mile - Mileta - Miletu - Miletov, a ... u ijekavskim govorima ... Mile - Mila - Milu - Milev/Milov." I Milorad Telebak ("Govorimo srpski", Banjaluka 1998), mada kaže da su se Rade, Dane, Dule itd. "ružno proširili" u Radeta, Daneta, Duleta "kao june - juneta, kljuse - kljuseta", ipak na kraju zaključuje: "S obzirom na njenu raširenost... promjena Radeta, Radetu, s Radetom, Radetov primjenjuje se na ekavskom prostoru."
       Zanimljivo pismo poslao je i Milenko Mihajlović iz Beograda. "U dva maha ste spomenuli novinare i urednike 'Glasa javnosti', a meni je njih malo žao" - piše on. - " 'Glas' su novine koje u zadnje vreme najčešće kupujem, iz solidarnosti, jer su ih toliko kažnjavali u prethodnom periodu." (Ovde M. M. pominje i neke druge listove koji su mu, kaže, 'bljutavi' zbog načina kako su doskora pisali - ali njihova imena ćemo preskočiti.) "Inače, i ja se ponekad čudom čudim kako to 'Glas' pišu i uređuju..."
       Ostavimo po strani seriju članaka o novim porezima, koji su razočarali g. Mihajlovića, jer je iz njih sve saznao osim najbitnijeg - koliki će biti porezi. Ograničimo se na jezička pitanja. Kompjuteri "Glasa" počeli su polako da uče latinicu, mada im se još događa da engleske citate odštampaju čistom ćirilicom. S druge strane, izgleda da imaju teškoće s razlikovanjem slova "a" i "o". Tako su početkom februara objavili vest da je "u Lazarevcu, kod Kruševca, pronađen ceo kostur mastadona, star preko 12 miliona godina. U ovom kraju su i ranije otkrivani fosilni delovi kostiju mastadona..." Ovaj "mastadon" je verovatno svirao u "saksafon", puštao ploče na "gramafonu" i prao zube "kaladontom".
       Za uzvrat, pre neki dan, u članku o transseksualnosti, objavljen je antrfile pod naslovom "Hermofroditi" koji počinje rečenicom: "Hermofroditizam je urođena mana koja pretpostavlja mešanje anatomskih oblika oba pola." U drugom antrfileu čitamo: "U siromašnim zemljama na istoku, kao što su Bankok, Tajland i slično, često se dešava da ljudi promene pol da bi mogli da se prostituišu." Verovatno ćemo uskoro čitati šta se dešava u bogatim zemljama na zapadu, kao što su London, Engleska i slično.
       Reči transseksualac, transseksualnost, transseksualizam u celom ovom članku su pisane s običnim s, umesto sa udvojenim kako bi trebalo. Za to ipak nisu toliko krivi lektori "Glasa" koliko novi Pravopis, koji ovakve reči nije uopšte pomenuo. Prinuđeni smo, kao i u drugim slučajevima, da zagledamo u Pravopis iz 1960, čiji je rečnik znatno obimniji. Istina, u to vreme niko u FNRJ nije razmišljao o transseksualizmu, ali su u rečniku date reči transsaharski, transsibirski, transsupstancijacija. To je dovoljno da zaključimo da se poslednje slovo prefiksa trans- ne gubi ispred osnova koje počinju na s-.


Copyright © 2000 NIN - redakcija@nin.co.yu