NIN Reklama
Oznaka i datum izdanja
Naslovna stranaPretrazivanjeArhivaRedakcijaProdaja
Naslovna strana broja

Antologija

Branimira Živojinović

      Branimira Živojinovića, našeg prevodioca sa nemačkog, mnogi smatraju "odgovornim" za uspeh nemačke poezije kod nas. NJegovi prevodi Rilkea i ostalih pesnika smatraju se jednim od najviših dometa u srpskom prevodilaštvu. Ovih dana je objavljena "Antologija nemačke ljubavne poezije" čiji je Živojinović priređivač i prevodilac. U knjizi se nalazi tri stotine pesama devedeset autora koji su živeli u rasponu od dvanaestog veka pa do osamdesetih godina dvadesetog. O svom radu Živojinović kaže:
       Želeo sam da napravim celovit prikaz nemačke ljubavne lirike, pošto su do sada postojali samo pojedinačni prevodi. Stvaralaštvo pojedinih perioda, na primer barokna poezija, skoro da uopšte nije bilo prevođeno. Trudio sam se da pored poznatih prevedem i kod nas nepoznate pesnike i polovina autora je kod nas prvi put objavljena. Da bih stekao što bolji uvid, prelistao sam stotinak antologija nemačke poezije i taj posao mi je oduzeo više vremena nego samo prevođenje.


Copyright © 1996-2003 NIN - redakcija@nin.co.yu