NIN Reklama
Oznaka i datum izdanja
Naslovna stranaPretrazivanjeArhivaRedakcijaProdaja
Naslovna strana broja

Reč nedelje<br>Jovan Ćirilov
Plavo

      Tokom sedamnaest godina, među skoro hiljadu reči nedelje obrađenih u ovoj kolumni, nijednom se nije pojavio neki pridev. Pridev plavi se pojavio kao posledica naših beskrajnih balkanskih rasprava koje su, ma koliko zamorne, bolje od govora oružja.
       Crnogorci i Srbi su se sporazumeli da u crveno-plavo-beloj zastavi svako zadrži svoju nacionalu nijansu - Crnogorci svetlije plavu, kažu da se to zove plavetna, Srbi tamnije plavu, a da zastava državne zajednice SCG bude srednje plava između plavetne i tamnije plave.
       Svi koji su branili plave boje svog nacionalnog “tima” i mešali dve nijanse u srednje plavu, ne znaju da plava nekada nije značila ono što danas znači, već je bila sinonim za svetla. Jedan od dokaza je da se plavušama sa plavom kosom zovu ljudska bića ženskog roda koja imaju izrazito žutu kosu. “Plavoj” i danas ruskom znači svetao i svetložut.
       Stari izvorni izraz za plavo u današnjem smislu je modro. A plavo je preuzelo ulogu modrog, jer se tim pridevom opisivalo svetlo dnevno nebo. Iako svaki Srbin i danas zna da je modro modro, to zvuči arhaično. Modro se sačuvalo u reči modrica. To je ono kada neko nekoga dobro oplavi.
       Modar je srodno sa latinskim madeo mokar, kako se latinski, pored prunus zvala i šljiva, koja je plava. A još jedan slovenski sinonim za plavo je sinje (danas najčešće u sintagmi “sinje more”). Etimolozi ga vezuju za glagol sinuti, te se kaže i sinji grom, ali i sinja kukavica.
       Trobojka (plavo, belo i crveno) je posledica panslovenskog talasa kada su boje ruske zastave preuzeli gotovo svi Sloveni, samo sa različitim redosledom (osim Poljaka koji imaju samo crvenu i belu, i Bugara koji imaju zelenu umesto plave). Otac me je pre Drugog svetskog rata učio mnemotehničkim stihovima za tadašnja tri priznata naroda, a zapamtio sam samo ovo: “Crveno, plavo i belo, srpski je zacelo.”
       Lapsus calami: Čitalac NIN-a Vladimir Pjević poslao mi je pismenu poruku sa napomenom da simbol Kanade nije jasenov, već javorov list. Ja sam to, nažalost, odavno znao, ali to spada u takozvane greške pera, ili u modernom obliku - lapsus kompjutera, kada pero (tipka) kao da samo napravi grešku, uglavnom kada neka reč, kao u ovom slučaju, počinje sa jednim ili sa dva ista slova: jasen, javor. Izvinite i hvala!
      
       JOVAN ĆIRILOV


Copyright © 2000 NIN - redakcija@nin.co.yu