Arhiva

Kad slova zaneme

Ivan Klajn | 20. septembar 2023 | 01:00 >> 7. novembar 2019 | 10:31
Prošlog četvrtka, 24. oktobra, posle (nažalost neuspešne) utakmice „Partizana“ s „Mančester junajtedom“, u novinama i na televiziji objavljeni su komentari igrača i trenera oba tima. Trener „Mančestera“, Norvežanin, predstavljen je kao Ole Gunar Solskjer. Jedan naš čitalac, navijač „crno-belih“, pita se da li se to ime zaista tako izgovara. NJegove sumnje su opravdane. Ako na Vikipediji, tačnije onom njenom delu koji se zove Vikimedija, napišete Ole Gunnar Solskjer, čućete izgovor „Ule Gunar Sulšer“. U norveškom, kao i u švedskom, slovo o se u određenim položajima izgovara „u“, a slovna grupa skj kao „š“. Dobro je što danas imamo na raspolaganju ovakva tehnička sredstva, jer rečnike ili udžbenike skandinavskih jezika teško bismo našli igde u Srbiji. Za engleski nastavnih sredstava imate napretek, ali to ne sprečava novinare da greše u pisanju anglosaksonskih imena. Iz Blica, čitalac Slobodan Kozarčić šalje mi citat „Poznati pevač Majkl Babl je pre nekoliko nedelja objavio da se povlači sa scene“, s komentarom: „Svi ljubitelji evergrina znaju da je Buble, samo novinari ne.“ Naravno, popularni Kanađanin nije nikakav mehur (bubble). Prezime mu je Bublé, što se izgovara Buble, s naglaskom na poslednjem slogu. Poreklom je emigrant, deda mu se doselio iz Italije, iz Venecijanske pokrajine, gde je to prezime često, mada se završno „e“ u originalu piše s akcentom nagnutim ulevo, a ne udesno (verovatno je neki kanadski matičar pobrkao italijanski sa francuskim). Drugi Majkl, Michael Crichton, o kome mi takođe piše Kozarčić, prošao je još gore. U televizijskoj rubrici ne znam tačno kojih novina predstavljena je serija pod naslovom Westworld, „inspirisana istoimenim filmom iz 1973, koji je napisao i režirao Majkl Krihton“. Sećam se da su ovog književnika, scenaristu i reditelja, u vreme dok je bio na vrhuncu popularnosti (po njegovom romanu snimljen je Spilbergov Park iz doba jure), kod nas u štampi obično nazivali „Kričton“. U tome još i ima neke logike, ali njegovo prezime, kao što opravdano primećuje naš čitalac, izgovara se Krajton. Slova ch ovde su „nema“ (silent letters), mada tu ulogu obično imaju slova gh, kao u imenu grada Brighton (Brajton), u prezimenima Deighton (Dejton), Wright (Rajt) i drugima.