Arhiva

Noćas i jesenas

Ivan Klajn | 20. septembar 2023 | 01:00 >> 13. oktobar 2020 | 22:51
Razgovor na televiziji se vodio o neizbežnoj temi – pandemiji. Jedan od učesnika u diskusiji, lekar, rekao je: „Jesenas ćemo videti da li će prvo krenuti grip ili kovid.“ Marija Bajalica, naša čitateljka, pita se: nije li trebalo da kaže Na jesen ćemo videti? Zar jesenas ne znači „prošle jeseni“? I za jesenas, i za zimus i za letos, rečnik Matice srpske dopušta oba značenja: „prošle jeseni (prošle zime, prošlog leta)“ i „predstojeće jeseni (iduće zime, idućeg leta)“. Slično tome, noćas se može odnositi kako na tek proteklu noć, tako i na noć koju očekujemo. Završetak -s u ovim prilozima dolazi od staroslovenske zamenice si ili saj, koja znači „ovaj“. „Ovaj” označava blizinu, ali blizina nije jednosmerna – možemo reći i „ovaj iza mene“ i „ovaj ispred mene“. Drukčije se ponašaju prilozi proletos, definisano samo kao „prošloga proleća iste godine“, jutros „danas ujutro“ i večeras „danas uveče“. Proleće iduće godine je nešto o čemu još ne razmišljamo, jer znamo da pre njega dolazi zima i kraj kalendarske godine, kao što nas i noć odvaja od jutra i večeri sutrašnjeg dana. Priloški izrazi s predlogom na označavaju budućnost: na proleće, na leto, na jesen, na zimu. Tu je Marija uhvatila televizijske prevodioce u grešci. U jednoj stranoj seriji, student na zabavi igra s koleginicom tango, valcer ili tako nešto, pa joj (u pisanom prevodu) kaže: „Dobro je što smo na leto vežbali“. Ne, vi ste letos vežbali, sada pokazujete šta ste naučili, a na leto ćete, nadajmo se, ići na odmor. Još jedna čitateljka, potpisana samo kao R. G., slušala je na televiziji intervju s nekom popularnom pevačicom koja je rekla: „Otkad sam se preselila za Beograd, život mi se sasvim promenio. Noćas sam spavala tek tri-četiri sata.“ I ona se pita da li je ovde umesto „noćas“ trebalo reći „prošle noći“ (kao što smo videli, može, ali ne mora), kao i nije li pogrešno „preselila se za Beograd“, umesto „u Beograd“. Upotreba predloga za uz glagole seliti (se), preseliti (se) verovatno je nastala po ugledu na izraze kao „Putujem za Beograd“, „Voz ide za Čačak“ i sličnima. Predlog za ima između ostalih i značenje zamene (Menjam staro za novo), a i sama selidba može se definisati kao zamena jednog mesta stanovanja drugim. S obzirom na to, „preseliti se za (neko mesto)“, dakle, nije neka teška greška, ali je u svakom slučaju bolje „preseliti se u (neko mesto)“.