Arhiva

„Na“ ili „u“

Ivan Klajn | 20. septembar 2023 | 01:00 >> 31. avgust 2017 | 03:51
Zoranka Karapavlović šalje mi oglas koji je bio zalepljen na nekom novosadskom zidu: „U BULEVARU OSLOBOĐENJA, ZGRADA NAFTAGASA, PRODAJEM TROSOBAN STAN OD 83 M2...“ Tu je i članak iz „Blica“ o Miši Janketiću, gde se kaže: „Po majci Durmitorac, po ocu Kolašinac, rođen je maja 1938. na Petrovaradinu, u Novom Sadu.“ Je li u ova dva slučaja trebalo reći u ili na? Ja nisam Novosađanin i ne znam da li je u tom gradu običaj da se kaže „na Petrovaradinu“, možda pod uticajem izraza „na petrovaradinskoj tvrđavi“. U svakom slučaju, Petrovaradin je posebno naselje, pa je trebalo reći da je glumac rođen u Petrovaradinu pored Novog Sada. Što se tiče bulevara, on je široka gradska ulica s drvoredom, vrsta šetališta, pa je pravilno „na bulevaru“. Tako je i u francuskom i u drugim jezicima koji su pozajmili francusku reč boulevard. Zašto kažemo „Idem na Novi Beograd“, „Ta prodavnica je na Novom Beogradu“, pita se čitalac D. A., „ali „Idem u Beograd“, „Bio sam u Beogradu“? Zato što je Novi Beograd samo deo grada, pa upotrebljavamo isti predlog kao u „na Dorćolu“, „na Vračaru“, „na Paliluli“. Uz geografska imena, inače, uvek je bilo kolebanja između u i na. I danas kažemo na Cetinju (ali: u Podgorici), na Rijeci (ali: u Trstu), na Kosovu (ali: u Metohiji). M. Stevanović u svojoj gramatici (tom II, čl. 512) beleži i tako neobične primere kao „To je bilo kao neko junačko i viteško doba na mojoj miloj i ljutoj Krajini“ (Petar Kočić), „Na Šapcu se ponovilo isto nepoštovanje fermana koje je bilo i na Beogradu“ (Stojan Novaković), „Poginuli su u ratovima, jedan u Rusiji, a drugi na Crnoj Gori“ (Ivo Andrić, Na Drini ćuprija). Sve to ipak nije opravdanje za uporno ponavljanje izraza „na Tajlandu“ i „sa Tajlanda“, o čemu sam već pisao u ovoj rubrici, Tajland je kopnena azijska zemlja i jedini ispravan oblik je u Tajlandu, iz Tajlanda. D. A. mi piše: „Mislim da je kriva Indokina, to mu dođe nekakvo poluostrvo, dakle ostrvo, makar i polovno...“ Ne. Indokina obuhvata i Laos, Kambodžu i Vijetnam, pa ipak niko ne kaže „na Laosu“ i slično. I mi smo, uostalom, na poluostrvu, pa ne kažemo „na Srbiji“. Jedini uzrok greške je neznanje geografije, to jest brkanje Tajlanda sa Tajvanom, koji je ostrvo i gde ćemo normalno reći na Tajvanu, sa Tajvana.