Промени језик   Sitemap   Верзија за штампу   13.11.2018. 02:29
 НАСЛОВНА    АРХИВА    НИН ДИЈАЛОГ    САДРЖАЈ      ПРЕТПЛАТА    E-ПРОДАЈА 
 
Језик
Одакле нам подрум

Почетком овог месеца много се говорило о аеродромима: и због увек актуелног „Николе Тесле“, и због нишког „Константина Великог“, који је од градског постао државни. На друштвеним мрежама и на телевизији било је много кикотања због оног краљевачког градоначелника који је изјавио да и његов град треба да има „аеродрум“, поновивши ту реч два-три пута.

Код мене је та доста наивна грешка изазвала необичну асоцијацију. Не на аеродроме, ни на друмове, ни на локалпатриотизам, ни на односе међу странкама, него на мог најомиљенијег српског песника од времена кад сам научио да читам па све до данас: чика Јову Змаја. Сетио сам се његових стихова:

„Србин вели: соба,

Енглез каже: рум;

Отуд ваљда долази

Српска реч подрум.“

Oко 1880. године, наиме, у листу „Стармали“, Змај је објавио низ шаљивих кратких песмица заснованих на сличностима наше и неке стране речи, у серијама под насловима „Грађа за мађарски буквар“, „Грађа за немачки буквар“, „Грађа за латински буквар“, „Грађа за француски буквар“, „Грађа за талијански буквар“, „Грађа за енглески буквар“. Важност и утицај појединих језика у оно време тачно се одражава у броју стихова: за мађарски „грађа“ садржи чак 166 речи, за немачки 152, за латински 42, за француски 40, за италијански 9, а за енглески – тај далеки, прекоморски језик који се у Србији готово никад није могао чути – само пет.

Наравно, као и за све друге речи, Змајева „етимологија“ за подрум само је шала, међујезичка игра речи. Већ тада научници су знали (а знао је сигурно и Змај) да подрум долази од грчког hypodromos, што је састављено од hypo- „под-„ и именице dromos, чије је основно значење ’трка’, потом ’тркачка стаза’, и најзад напросто ’стаза, пут’, одакле наше друм. Зашто се у друм и подрум „о“ затворило у „у“ мало је теже објаснити, али се зна да до таквих фонетских промена долази у директном, усменом позајмљивању, за разлику од учених позајмица које долазе писменим путем, и у којима и данас имамо изворно „о“, као у сложеницама аеродром, хиподром (где први део није од малочас поменутог hypo- ’под, испод’ него од hippos, ’коњ’), космодром, аутодром, хелидром и другима. Још о речима грчког порекла следећег пута.



Иван Клајн


Share on Facebook 

Постојећи коментари (0)| Пошаљи коментар

Приступ за чланове
  Корисничко име
  Лозинка
 
  Запамти ме на овом рачунару
Постаните члан! Региструјте се овде
Изгубили сте Лозинку? Кликните овде
Мисли
bg

Зоран Радојичић, градоначелник Београда

Кад год грађани одврну чесму и виде да вода протиче, то је одмах знак да је она исправна.

Прочитајте све мисли
bg