Промени језик   Sitemap   Верзија за штампу   20.09.2018. 11:20
 НАСЛОВНА    АРХИВА    НИН ДИЈАЛОГ    САДРЖАЈ      ПРЕТПЛАТА    E-ПРОДАЈА 
 
Језик
Анте није Данте

Поменуо сам прошлог пута сарајевски „Правописни приручник“ из 1975, у коме је први пут покренуто питање честог француског имена Франсоа и његове промене по падежима. У тачки 198б је речено да то име „у изворном писању добива падежни наставак (Françoisa, Françoisu...), а у фонетском је, због два вокала на крају, без наставака: од Франсоа (Моријака), са Франсоа (Моријаком). Овако се поступа и са другим сличним именима.“ Слично је и у данашњем Матичином Правопису, где у речнику пише: „најпогодније је да испред презимена остане непромењено (од Франсоа Митерана, Франсоа Митерану) или га, самостално употребљеног, мењати – Франсое, Франсои итд.“ Такво компромисно решење прикладније је за Босну, која има и ћирилицу и латиницу, него за нас који увек пишемо фонетски, па морамо да употребљавамо облике као „Франсои“ (за који читалац поменут у прошлом броју каже да му чудно звучи) или да се премишљамо да ли горе звучи „Делакроина слика“ или “Делакроаова слика“.

Неком врстом историјске правде или симетрије, док смо код жена принуђени да уз презиме додамо и име (Маја Гојковић, Маје Гојковић, Маји Гојковић...) јер је женско презиме само за себе непроменљиво (ако нећемо да му додамо патријархални наставак -ева), овде мушкарац Франсоа мора, ради промене по падежима, обавезно да наведе и презиме (као у горњим примерима Моријак и Митеран), иако о њему говоримо сасвим фамилијарно.

Од Косова па до Истре, наша бивша заједничка држава стално нам прави језичке проблеме, стално нас подсећа како говоримо исти језик и како нисмо исти. У преносима с недавно завршеног светског првенства у Русији, кад је играла Хрватска, видело се да извештачи РТС-а не умеју да мењају име Анте, мада се тако звао један злогласни поглавник у доба усташтва и један председник владе пред сам распад Југославије. Сваки час, наиме, чули смо реченице као „када је Јоргенсен спречио Антеа да постигне гол...“. Извините, али Анте није Данте. Далматинска имена од милоште као Анте, Шиме, Мате, Вице, Јуре мењају се као именице са завршетком на -а: генитив Анте, датив Анти, акузатив Анту, инструментал Антом. Разговор о именима наставићемо идуће недеље.



Иван Клајн


Share on Facebook 

Постојећи коментари (0)| Пошаљи коментар

Приступ за чланове
  Корисничко име
  Лозинка
 
  Запамти ме на овом рачунару
Постаните члан! Региструјте се овде
Изгубили сте Лозинку? Кликните овде
Мисли
bg

Милан Лане Гутовић, глумац

Кад бих знао да се умиљавам... говорим о Лази Ристовском, мој живот би имао други облик. Али, ја то не умем. Зато мој председник није за мене, он је више за Лазу.

Прочитајте све мисли
bg