Arhiva

Ortopornografija

Ivan Klajn | 20. septembar 2023 | 01:00 >> 26. septembar 2018 | 22:20
Italijanski natpis „cazzino“ umesto casino, o kome sam pisao u broju 3533, nije jedini slučaj ortografsko-pornografske greške u Beogradu. Još jedna koleginica sa Filološkog fakulteta, dr Nataša Janićijević, poslala mi je dva primera iz nekih otmenih restorana u čijem su jelovniku nazivi italijanskih specijaliteta pisani u originalu. Možda ste čuli za penne all’arrabbiata: penne je bukvalno „perje“, ali i naziv jedne vrste koso sečenih makarona, a zovu se all’arrabbiata (doslovno „na besan način“) jer se služe u veoma ljutom sosu. U jelovniku, međutim, zaboravili su da je slovo n udvojeno, pa je ispalo da se gostima nudi pene all’arrabbiata, a pene je italijanski oblik od latinskog penis. U drugom jelovniku, iz sličnih razloga, petti di pollo (pileće grudi) postali su peti di pollo (pileći prdeži). Nego, ja sam u prošlom broju obećao da ću preneti neke pravopisne nedoumice naših čitalaca. Najčešće su u pitanju skraćenice. Moja dugogodišnja saradnica iz Novog Sada, Zoranka Karapavlović, šalje mi oglas jedne apoteke gde ispred imena i prezimena upravnice stoji titula „mag. farm.“. U Pravopisu, međutim (t. 179b) jasno stoji da se skraćenice s prvim i poslednjim slovima pišu bez tačke, a to su gđa, gđica, dr (doktor) i mr (magistar). Izvan farmacije, doskorašnji magistri danas su postali „masteri“, od čega bi, po Pravopisu, skraćenica bila msr. U čitulji iz Novosti, opet, neki upravo preminuli magistar ekonomije tituliše se kao mr ecc. Ovo „ecc“ ne znači baš ništa, pogotovu ne na ćirilici. Pravopisni rečnik kaže da je od reči ekonomija, ekonomika, ekonomist(a) skraćenica ek., ne ec. ili ecc. Budući da ovo pišem u časopisu čiji je i sam naslov skraćenica, podsetiću da je dr Rada Stijović u svojoj rubrici u Politici, još početkom prošle godine, citirala nekoliko dnevnih listova koji su izveštavali, čak i u okviru istog teksta, o dobitnicima čas „NIN-ove“ čas „Ninove“ nagrade. U skladu s tačkama 181 i 182 Pravopisa, ona je zaključila da su oba načina dopuštena, jer je NIN verzalna skraćenica (za onoga koji ne zaboravlja da su to „Nedeljne informativne novine“), ali i verbalizovana (ona koja se izgovara kao obična reč, a čije se samo prvo slovo piše veliko, kao Ozna, Bitef, Nolit, Komgrap, Unesko, Nasa i sl.) Još o pravopisu iduće nedelje.