Arhiva

Satelit

NIN | 20. septembar 2023 | 01:00 >> 1. jun 2010 | 21:08
Igrom slučaja kod nas je reč satelit aktuelna kao povod još jedne neprijatne afere, a u svetu kao naslov pobedničke pesme na 55. Evrosongu u Oslu. I u jednom i u drugom slučaju reč satelit je sekundarnog značenja. Kod nas je u pitanju skupo komunikaciono sredstvo za koje nas Izrael „duži“ za trideset i sedam miliona evra zbog našeg poslovičnog nemara prema sklopljenom ugovoru, a u pesmi simpatične Nemice Lene Majer je metafora za njenu privrženost dečku: „Kao satelit u tvojoj orbiti.“ Očigledno da je izraz satelit, koji je vekovima menjao značenje, veoma stara reč. Etimolozi su ustanovili da je etrurskog porekla. NJeno prvobitno značenje u latinskom obliku satelles je isto što i bodigard, čuvar neke značajne ličnosti, pratilac. Iz činjenice da je satelit bio pratilac proizlaze i sva njena ostala današnja značenja. Kepler je Galilejevo (1609) otkriće Jupiterovih pratilaca tek tada konstruisanim teleskopom nazvao satelitima, a imena Jo, Evropa, Ganimed i Kalisto dobili su već naredne godine. Satelitom je zatim nazvan ne samo prirodni pratilac planeta, već i oni napravljeni ljudskom rukom, i to pre nego što su ga Rusi konstruisali i 4. oktobra 1957. poslali u Zemljinu orbitu, ali su ga nazvali po ruski sputnjik (saputnik). Prvi je opisao veštačke satelite veliki pisac sajens-fikšn romana Žil Vern godine 1880. u svojoj prozi „Begumova sreća“. Reč satelit, kao metaforu u vezi sa geopolitikom, prvi put je upotrebio DŽon Adams 1800. godine za države satelite. Metafora satelit-stihopisaca za nemačku pobedničku pesmu u Oslu dosta je nategnuta. Komentatori sa engleskog govornog područja još posebno kritikuju 19-godišnju Lenu Majer, unuku dugogodišnjeg ambasadora u SSSR-u, studentkinju solo pevanja, koja se sama prijavila za učešće u Evrosongu, da joj engleski izgovor baš nije bio perfektan. Zavidljivcima ne preostaje ništa drugo nego da nešto zameraju. A pobedili su jednostavnost pesme, uzdržana režije, Lenin šarm i živahan ritam. Reči na Evrosongu nisu ni inače mnogo važne. Što dokazuje i izmišljena abrakadabra francuske pesme - dabadam badabadam!