Arhiva

Govorite li malajski?

Ivan Klajn | 20. septembar 2023 | 01:00 >> 15. oktobar 2014 | 19:40
Govorite li malajski?
Prošle nedelje pominjali smo nadimak dveju srušenih zgrada u NJujorku, pa smo rekli da se „kulama bliznakinjama“ (Twin Towers) nazivaju i neki drugi parovi visokih zgrada širom sveta. Najpoznatije, doskora i najviše na svetu, bile su dve zgrade kompanije „Petronas“ u Kuala Lumpuru, glavnom gradu Malezije. „Petronas“ je skraćenica od Petroliam Nasional, što na malajskom znači „nacionalni petrolej“ odnosno nacionalna nafta. Priznajte da niste ni slutili da razumete malajski jezik, barem dve reči! Naravno, te dve reči Malajci su primili iz istih evropskih izvora kao i mi, ali i to je nešto. Malajski jezik, uzgred rečeno, zanimljiv je za lingviste, jer se staromalajski, ponikao na Sumatri, proširio po svim ostrvima jugoistočne Azije, tako da i današnji indonežanski potiče od njega. Malajci i Indonežani i danas se mogu sporazumeti među sobom, a njihovi lingvisti raspravljaju da li su u pitanju dva jezika, ili je indonežanski varijanta malajskog, ili možda obrnuto. Podseća li vas to na nešto? Vratimo se na značenje imenice kula. U velikom rečniku Matice srpske ta reč još nije data u značenju višespratnice, ali se ono pojavilo u jednotomniku (prvo izdanje 2007). Otuda je verovatno da je došlo iz engleskog tower, pri čemu je i francuski mogao imati uticaja. U Parizu, pored svima znane Tour Eiffel, Ajfelove kule (ili Ajfelovog tornja), imate i Tour Montparnasse, oblakoder od 58 spratova. Što se tiče načina pisanja, ovakvi spojevi dveju imenica nisu precizno normirani u Pravopisu, verovatno zato što se tretiraju kao sintagme a ne kao složenice ili polusloženice. Ipak, logično bi bilo da „kule bliznakinje“ pišemo bez crtice, kao što (po Matičinom rečniku) pišemo kula svetilja, zvezda vodilja, ptica selica, suze radosnice i slično.