Arhiva

Jozef ili DŽozef

Ivan Klajn | 20. septembar 2023 | 01:00
Jozef ili DŽozef
U televizijskom programu daju kratak sadržaj ratnog filma u kome je glavni junak „Vasili, vrsni strelac sa Urala“. Mi smo nekada znali da takva imena u ruskom imaju „i kratkoje“ na kraju, što znači da se kod nas piše Jurij, Vasilij, Dmitrij, Genadij i tome slično. Sada smo to zaboravili, pa doslovno prenosimo engleske oblike Yuri, Vassili. Na Radio Beogradu, u emisiji „Film“, obaveštavaju nas da će „glumac Dejvid Sačet ponovo igrati Herkula Poara“. Izgovaraju „Poara“ s dugim a u drugom slogu, kao što bi rekli „čuvara“ ili „torbara“. Možda nikad nisu čuli da je Poirot (kod nas: Poaro, Poaroa) francusko prezime, a takvo je i glumčevo prezime Suchet – po francuskom Siše, ali u ovom slučaju Suše (Englezi izgovaraju Sušej). Dopisnik „Politike“ iz Vašingtona, povodom smrti engleskog ateiste Kristofera Hičensa, kaže da se ovome nije ostvarila želja da čita nekrologe posvećene „Henri Kisindžeru“ (treba: Henriju Kisindžeru) i „DŽozefu Racingeru“. U pitanju je Jozef Racinger, Nemac, to jest papa Benedikt XVI. Amerikanci izgovaraju po svome „DŽozef“ (kao što kažu i „DŽozef Gebels“, „Čarls de Gol“ i slično), pa to može biti olakšavajuća okolnost dopisniku. Samo, kako objasniti da on drugog čuvenog britanskog ateistu, biologa Ričarda Dokinsa (Dawkins), naziva „Davkins“? Kao da jedino on, usred glavnog grada SAD, nije dovoljno zaronjen u engleski jezik...