Arhiva

Maršali u padežu

Ivan Klajn | 20. septembar 2023 | 01:00
U svom omiljenom listu, naš čitalac Zoran Tošić pročitao je sledeću rečenicu o Miroslavu Lazanskom: „U Moskvi je razgovarao sa trojicom sovjetskih maršala - Jazovom, Akromejevom i Kulikovom, što nijednom novinaru na svetu nikada pre ni posle nije pošlo za rukom.“ On se pita: da li su ispravna ova tri ruska prezimena u instrumentalu, ili je možda trebalo napisati „sa Jazovim, Akromejevim i Kulikovim“? Pitanje je razumno, jer su prezimena na -ov i -in po postanku prisvojni pridevi, pa bi se moglo očekivati da se menjaju kao oni (npr. pesnik uzleće Pegazovim krilima, upoznali smo se s Dositejevim delom, predsednikovim govorom zasedanje je završeno). Za naša prezimena s tim završetkom zaista su dopuštene obe varijante: s Markom Miljanovom ili Miljanovim, razgovor Vidojkovića s Kulačinom ili s Kulačinim. Osnove ruskih prezimena, međutim, gotovo uvek su nam nepoznate, nemamo pojma ko je bio taj „Jaz“, „Akromej“ ili „Kulik“ po kome su potomci dobili prezime, pa je logično da ih menjamo po imeničkoj promeni, kao i svako drugo ime muškog roda. Nije to jedina glavobolja koju ruska imena zadaju našem čitaocu. On mi šalje i sledeći isečak iz sportske rubrike ne znam kojih novina: „Posle optužbi Grigorija Radčenkova protiv ruskih sportista u vezi s narušavanjem antidoping pravila... sledi mnoštvo sudskih procesa koje će pokrenuti ruski sportisti, izjavio je u petak ruski ministar sporta Pavel Kolobkov. Sportski sud je objavio obrazloženje odluke o ruskim sportistima Aleksandru Lehkovu i Aleksandru Zubkovu, o kojima je svedočio Radčenkov.“ Budući da ruska imena prenosimo fonetski, hoćemo li suglasničke grupe „dč“ i „bk“ da jednačimo po našim pravilima o zvučnosti, dakle „Ratčenkov“, „Kolopkov“, „Zupkov“, ili ćemo ih ostaviti kao u originalu? Posebno našeg čitaoca muči rusko slovo E, za koje znamo da se izgovara „je“. Zato se rusko „Egor“, „Enisei“, „Lermontov“, „Gazpromneft“ čitaju (i kod nas transkribuju) kao Jegor, Jenisej, LJermontov, Gaspromnjeft. Samo, da li to znači – pita Zoran – da ćemo ime vladara, osnivača Kijevske Rusije, pisati Oleg ili Oljeg, da li je Leonid zapravo LJeonid, je li Evgenij ili Jevgenij, da li se prva žena u kosmosu zvala Valentina Tereškova ili Valjentina Terješkova? Odgovore na ta pitanja pokušaćemo da damo u sledećem broju.