Arhiva

Bombaj ili Mumbaj

Jovan Ćirilov | 20. septembar 2023 | 01:00
Otkako se desio teroristički napad u najvećem gradu Indije, redakcije listova i elektronskih medija podelile su se oko toga kako zvati ovaj višemilionski grad. Do devedesetih godina 20. veka svet, i mi sa njim, zvali smo ga Bombaj. Moja generacija u mladosti je čitala popularni roman „Noć u Bombaju“ Luja Bromfilda iz 1940. A ja sam još 1989. godine bio u gradu koji su svi zvali Bombaj, osim domaćih među sobom. A onda se na Zapadu 1995. godine počeo upotrebljavati naziv Mombaj, onako kako ga zove lokalno stanovništvo po boginji Mumbadevi. Objasnili su nam da je to politički korektno, jer je naziv Bombaj ostatak kolonijalne nemarnosti prema izvornom izgovoru osvojenih gradova. U ovom slučaju rodonačelnici pogrešnog izgovora su portugalski osvajači koji su u 16. veku zauzeli Mombaju i nazvali je iz čista mira Bom Bahia („dobri zaton“), kako su oni čuli ono lokalno Mumbaj. A onda je Mumbaju narednog veka nasledio engleski kralj Čarls Drugi. NJegovi podanici skratili su portugalsko ime u Bombaj. Kada su na Zapadu počeli da upotrebljavaju nov, izvorniji naziv, oni su počeli da ga pišu umesto Bombay kao Mumbai, ni sami ne znajući zašto su umesto slova ipsilon upotrebili i. Takav nedosledni „speling“ Evropljana zaveo je list „Danas“, koji s pravom hoće da bude politički korektan prema našim prijateljima iz Indije, te su poprište terorističkog napada sa oko 200 žrtava, transkribovali kao Mumbai, što se pokazalo naročito komplikovano u kosim padežima. Čitali smo u naslovu „Komandosi uspostavljaju kontrolu nad Mumbaijem“, a trebalo bi „nad Mumbajom“. „Politikini“ lektori su se ovih dana svesno opredelili za tradicionalni naziv, uz objašnjenje da će se „Politika“ držati ukorenjenog imena. Ima i za to doista argumenata, jer mnogi danas znaju da su Čikago i Mičigen, zapravo Šikago i Mišigen, a Vašington Vošington, ali su ovi nazivi kod nas dugo u upotrebi, a takvim slučajevima naš pravopis preporučuje da ostanemo pri svojim starim, mada pogrešnim transkripcijama. Ima, međutim, i drugih primera. Jednom je u NIN-u Isidora Sekulić napisala da se naziv Štokholm u Skandinaviji izvorno izgovara Stokholm. Posle toga prihvaćena je Isidorina sugestija, iako smo i tu prestonicu dugo zvali Štokholm. Kao što je iz političke korektnosti Mao Ce Tung ispravljen i u svetu i kod nas bliže izvornom izgovoru Mao Cedung. Predlažem da, iz sasvim preporučljive korektnosti, pređemo na naziv Mumbaj, pogotovu što ga sada tako zove ceo svet. Što bismo bili mimo sveta, još i u tome. Uostalom, nesumnjivi autoritet u transkripciji engleskih imena i naziva Tvrtko Prćić na 96. stranici svog Rečnika geografskih imena iz 2004. godine Mumbai transkribuje kao Mumbaj.