Arhiva

Odakle nam podrum

Ivan Klajn | 20. septembar 2023 | 01:00
Početkom ovog meseca mnogo se govorilo o aerodromima: i zbog uvek aktuelnog „Nikole Tesle“, i zbog niškog „Konstantina Velikog“, koji je od gradskog postao državni. Na društvenim mrežama i na televiziji bilo je mnogo kikotanja zbog onog kraljevačkog gradonačelnika koji je izjavio da i njegov grad treba da ima „aerodrum“, ponovivši tu reč dva-tri puta. Kod mene je ta dosta naivna greška izazvala neobičnu asocijaciju. Ne na aerodrome, ni na drumove, ni na lokalpatriotizam, ni na odnose među strankama, nego na mog najomiljenijeg srpskog pesnika od vremena kad sam naučio da čitam pa sve do danas: čika Jovu Zmaja. Setio sam se njegovih stihova: „Srbin veli: soba, Englez kaže: rum; Otud valjda dolazi Srpska reč podrum.“ Oko 1880. godine, naime, u listu „Starmali“, Zmaj je objavio niz šaljivih kratkih pesmica zasnovanih na sličnostima naše i neke strane reči, u serijama pod naslovima „Građa za mađarski bukvar“, „Građa za nemački bukvar“, „Građa za latinski bukvar“, „Građa za francuski bukvar“, „Građa za talijanski bukvar“, „Građa za engleski bukvar“. Važnost i uticaj pojedinih jezika u ono vreme tačno se odražava u broju stihova: za mađarski „građa“ sadrži čak 166 reči, za nemački 152, za latinski 42, za francuski 40, za italijanski 9, a za engleski – taj daleki, prekomorski jezik koji se u Srbiji gotovo nikad nije mogao čuti – samo pet. Naravno, kao i za sve druge reči, Zmajeva „etimologija“ za podrum samo je šala, međujezička igra reči. Već tada naučnici su znali (a znao je sigurno i Zmaj) da podrum dolazi od grčkog hypodromos, što je sastavljeno od hypo- „pod-„ i imenice dromos, čije je osnovno značenje ’trka’, potom ’trkačka staza’, i najzad naprosto ’staza, put’, odakle naše drum. Zašto se u drum i podrum „o“ zatvorilo u „u“ malo je teže objasniti, ali se zna da do takvih fonetskih promena dolazi u direktnom, usmenom pozajmljivanju, za razliku od učenih pozajmica koje dolaze pismenim putem, i u kojima i danas imamo izvorno „o“, kao u složenicama aerodrom, hipodrom (gde prvi deo nije od maločas pomenutog hypo- ’pod, ispod’ nego od hippos, ’konj’), kosmodrom, autodrom, helidrom i drugima. Još o rečima grčkog porekla sledećeg puta.