Arhiva

Frajer

NIN | 20. septembar 2023 | 01:00
Reč “frajer” je već davno zastarela, a evo javlja se kao aktuelna, zahvaljujući trećem izdanju jednog korisnog priručnika – “Beogradskog frajerskog rečnika” Petrita Imamija. Izdavačka kuća NNK ga je prvi put objavila 2000. godine, drugo izdanje 2003, a pre nekoliko dana i treće izdanje. Prvo izdanje više ne znam gde mi je, ali skok između drugog i trećeg izdanja je očigledan: pređašnje izdanje je imalo 426 stranica sa 6.244 odrednica i 5.700 fraza, a sadašnje 600 stranica sa sedam hiljada odrednica i sa oko šest i po hiljada fraza. Očigledno da se svake tri godine ne pojavi kod nas toliko novih argo reči i fraza, već autor tokom tog perioda čuje novu količinu slenga koji je uglavnom već bio u upotrebi. Mada se pojave i nove reči, jer je sleng vrlo vitalan, i nekima je veoma važno da pokažu da “spadaju u klapu”, kako nam to kazuje moto poslednjeg Imamijevog izdanja, iz pera Dejvida Krista, autora “Kembričke enciklopedije jezika”. Kad bi meni to bilo važno, nastavio bih u ovom stilu: “Taj lik Imami baš je pravi mudonja kad se latio aviške da se aka sa tom stravom od šljake, te sevuje to što pričaju narkosi, homići, balavurdija, agiše, plavci, durpani i ostala murija.” Ali, vratimo se reči frajer! Boris Hlebec, pouzdani autor “Englesko-srpskog i srpsko-engleskog rečnika slenga” prevodi na engleski reč frajer kao neznalica (wazzok), danguba (bum), glupak, naivna osoba (mug). Frajer može da bude ličnost sasvim suprotnih osobina. Kad neko kaže: “Baš je frajer!”, samo iz konteksta možemo shvatiti da li hoće da kaže da je neko obična naivčina ili veoma vešta osoba, zgodan i samosvestan muškarac, dasa – kako objašnjava reč frajer Dragoslav Andrić – osvajač ženskih srca, ili prosto ljubavnik kako ga definiše Tomislav Sabljak u svom hrvatskom rečniku šatrovačkog govora. A da je reč frajer šatrovački izraz koji već dugo pretrajava dokaz je da se nalazi čak i u poslednjem tomu Matičinog Rečnika srpskohrvatskog jezika uz 1967. godine. Ne treba ni reći da frajer vodi poreklo od nemačkog prideva frei, slobodan. Možda je zanimljivo da Freier na nemačkom znači prosilac, ženik. Među stranim rečima koje su kod nas u upotrebi, a imaju isto poreklo, jeste i sama reč fraj, koja se kod nas već decenijama upotrebljava kako bi se reklo da je nešto besplatno, fraj. Nešto ređe se u nas nekada čulo i za fraj-kartu, besplatnu ulaznicu. Frajkor je dobrovoljački odred Srba u KuK monarhiji za borbu protiv Osmanlijskog carstva.